10/05/2015
The Fascinating Evolution of 'Today'
The seemingly simple word 'today' that we use so casually has a rich and complex history, a testament to the dynamic nature of language. Its etymology, the study of the origin of words, reveals a fascinating journey from ancient Latin, through significant phonetic shifts, to its modern forms in both French and English. Understanding this evolution not only sheds light on how languages change but also highlights how pronunciation, societal trends, and even a desire for more expressive phrasing can influence the very words we speak.

From Latin Roots to French Transformations
The story of 'today' begins in Classical Latin. The concept of 'on this day' or 'today' was expressed by a phrase that, over time, coalesced into a single word: hodie. Linguists have reconstructed this earlier form, noting the gradual loss of a consonant during this process. Imagine the spoken Latin of the past, where the sounds might have been more pronounced than we are accustomed to hearing today.
As the Roman Empire progressed, so did its language. By the time of the first Roman emperor, the pronunciation of the initial 'h' sound in 'hodie' had largely disappeared among native Latin speakers. Consequently, 'hodie' began to be pronounced as 'odie'. Interestingly, even as pronunciation shifted, educated individuals often continued to write the 'h' due to the prestige associated with earlier literary traditions. This practice of maintaining older spellings despite pronunciation changes is a common phenomenon in linguistic history.
The linguistic evolution continued, particularly in regions like Paris. Here, further changes in pronunciation led to the loss of more sounds. In the Parisian variety of Latin, which was gradually evolving into what we now recognise as French, the 'd' sound in 'odie' disappeared. This resulted in the word for 'today' being written as 'hui'. However, this 'hui' was somewhat of a linguistic concession to the 'mother' language, Latin; the actual spoken form could have been even simpler, perhaps closer to 'ui'.
The French Embrace of Verbosity
It appears that French speakers found the monosyllabic 'hui' to be somewhat insufficient for expressing the concept of 'today'. This led to a natural inclination to create a more substantial and perhaps more sonorous phrase. The result was the creation of the rather more elaborate expression au jour d’hui, which literally translates to 'on the day of today'. This phrase certainly addressed the perceived brevity of 'hui', and its use became increasingly common.
Over time, 'au jour d'hui' became the standard way to say 'today' in French, effectively rendering the simpler 'hui' obsolete. The journey from 'hodie' to 'au jour d'hui' is a prime example of how languages can develop, with shorter, simpler forms sometimes being replaced by longer, more descriptive ones. In modern French, 'aujourd'hui' is now written as a single word, a clear indication of its established place in the language.
Echoes in English: 'At this moment in time'
This linguistic phenomenon of favouring more elaborate phrases is not unique to French. We can observe a similar tendency, albeit perhaps less entrenched, in English. Consider the common tendency for some individuals to replace the simple word 'now' with the much longer phrase 'at this moment in time'. While this longer expression might be perceived as more formal or even pompous by some, and usage guides often advise against it, it demonstrates a parallel inclination towards verbosity.
The analogy with French suggests that such longer phrases, while currently seen by many as unnecessary, could potentially become more commonplace in the future, perhaps even displacing their shorter equivalents. This highlights the continuous and unpredictable nature of language change. What might be considered a stylistic flourish today could become the norm tomorrow.
Linguistic Change: A Constant Flow
The etymology of 'today' serves as a compelling illustration of how languages are not static entities but are constantly evolving. Factors such as pronunciation shifts, the influence of societal norms, and the inherent human desire for clarity and expressiveness all contribute to this ongoing process. From the Latin 'hodie' to the French 'aujourd'hui' and the subtle linguistic habits we see in English, the journey of this word underscores the dynamic and ever-changing nature of human communication.
Key Takeaways:
- The word 'today' has its origins in the Latin word hodie.
- Pronunciation changes, such as the loss of the initial 'h' and the 'd' sound, played a crucial role in its evolution.
- In French, the desire for a more substantial expression led to the development of 'au jour d'hui' from simpler forms like 'hui'.
- This linguistic trend of favouring longer phrases can be observed in other languages, including English with phrases like 'at this moment in time'.
- Language is a living entity, constantly shaped by usage and cultural shifts.
Frequently Asked Questions:
Q: What was the original Latin word for 'today'?
The original Latin word, which evolved into the modern forms, was hodie.
Q: Why did the French start using 'au jour d'hui'?
It is believed that the French found the simpler form 'hui' to be too brief and developed 'au jour d'hui' ('on the day of today') to express the concept more fully.
Q: Is 'au jour d'hui' still used in modern French?
Yes, 'aujourd'hui' is the standard and universally used word for 'today' in modern French, written as a single word.
Q: Can you give an example of similar linguistic change in English?
A common example is the tendency to replace the word 'now' with the phrase 'at this moment in time', which is longer and more verbose.
Q: Does language change always mean words get shorter?
No, language change is complex. Words can become shorter through processes like elision, but they can also become longer or more complex as seen with the development of 'aujourd'hui' from 'hui'.
If you want to read more articles similar to The Etymology of 'Today', you can visit the Automotive category.
