17/12/2012
When we talk about language influence, it's often the impact of English on other tongues, particularly the numerous 'Anglicisms' that have seeped into French. However, this linguistic exchange is far from a one-way street. Many French words and expressions are regularly used in English, both in the UK and across the Atlantic. This linguistic influence significantly began in the 11th century with the Norman Conquest of England, fundamentally reshaping the English lexicon. Since the Battle of Hastings, much water has flowed under the Thames bridges, but French has undeniably carved out a significant niche in the English vocabulary. From culinary terms to expressions of love and the sophisticated world of fashion, countless French words add a certain je ne sais quoi to our daily conversations.

- A Taste of France: Culinary Loanwords
- The Language of Love and Charm
- Fashion Forward: French in the World of Style
- Other French Loanwords in English
- Frequently Asked Questions (FAQs)
- Why are so many French words used in English?
- Are French culinary terms still widely used in English kitchens?
- What are some key French fashion terms commonly heard in English?
- Are there any 'false friends' between French and English words?
- Is the term 'rendezvous' always used for romantic meetings in English?
A Taste of France: Culinary Loanwords
If there’s one area where the French undoubtedly hold a global reputation, it's cuisine. France is often considered the international benchmark when it comes to culinary arts. It’s therefore hardly surprising that many of the French words commonly used in English originate from the gastronomic domain, adding a touch of gourmet sophistication to our menus and conversations.
Fancy some examples? Let's start with a few amuse-bouche. This term is directly adopted by English speakers, much like its older synonym, hors d’œuvre, though the latter is now less frequently used, often replaced by 'starter'. And what better way to begin a meal than with an aperitif, a word that perfectly sets the tone for the delights to come? When a dish is browned or crisped on top, particularly in a cheesy context, English speakers often describe it as being cooked au gratin, a direct nod to the French culinary technique. Similarly, in American English, beef marinated in a light sauce might be called 'beef au jus', indicating its rich, natural juices. An amusing particularity for British ears is the American use of the word entrée to designate the main course, which in British English, and indeed in French, typically refers to a starter. Finally, for dessert, one might indulge in a crème brûlée, that delightful custard with a caramelised sugar crust, before perhaps considering a small digestif or an eau-de-vie, though these last two terms are less common in modern English parlance. If this menu sounds appealing to the bon vivant in you, then bon appétit!
The iconic baguette, often seen as a symbol of France – and sometimes playfully used as a cliché – is pronounced the same way in English. However, a word of caution regarding 'pain', which is a 'false friend': in French, it means 'bread', but in English, it signifies 'suffering' or 'ache', having nothing to do with baking. Among pastries, we also find croissants and brioche as French words adopted into English, bringing a touch of Parisian patisserie to our breakfast tables.
English speakers have also borrowed the word cafe, though in English it primarily refers to the establishment where you can drink coffee or enjoy simple dishes and sweet treats, rather than the beverage itself. Other commonly used culinary terms include À la carte, for choosing dishes from a menu, Vinaigrette for salad dressing, Mousse for light, airy desserts or savouries, and Ratatouille, the hearty vegetable stew. Less commonly, one might encounter Entremets, referring to small dishes served between courses or desserts.
The Language of Love and Charm
In the collective imagination, French is often considered the language of love, with the French themselves sometimes perceived as incorrigible romantics or charming seducers. While the truth may lie somewhere in between, it is certainly true that many French words used in English are drawn from the lexicon of love and allure.
Thus, our English-speaking friends, ever the gentlemen, might arrange a romantic rendez-vous with a femme fatale, taking care to look her in the eyes rather than at her décolleté. If all goes well, it could quickly become a coup de foudre – a sudden, overwhelming love at first sight. A little shy about declaring his affection, a Brit might prefer to slip a billet doux, a short, sweet love letter, hoping that one day this young woman might become his fiancée. Interestingly, while rendez-vous is used in English for a meeting, it often carries a more formal or even military connotation rather than exclusively romantic, depending on the context. So, while you might have a 'rendezvous point' in a tactical operation, a romantic 'date' is more common for a lovers' meeting.
On the charming side, if a gentleman enjoys being a libertine (a term primarily used for men in this context), and wishes to add a little spice to his relationship, he might propose a ménage à trois. And perhaps, like in the famous song Lady Marmalade, whisper a delicate "Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?"
Fashion Forward: French in the World of Style
With iconic names like Chanel, Dior, Gaultier, and Saint-Laurent, France, alongside Italy, is globally recognised as a beacon of elegance and high fashion, led by internationally acclaimed designers. It’s no wonder then that a significant number of French words commonly used in English relate to the world of fashion, starting with the term couturier itself, referring to a fashion designer. After all, French fashion is inherently chic, and this is undoubtedly one of the words that appears most frequently on catwalks and in clothing boutiques.
Speaking of boutiques, it's not uncommon to see the word petite. In this context, it is used to describe women's clothing designed for smaller sizes. To remain within the realm of prêt à porter – ready-to-wear fashion, another borrowed term – we can list, beyond the already mentioned décolleté (a low neckline), terms like déshabillé (a woman's dressing gown or negligee), lamé (a fabric woven with metallic threads), or the adjective coquette, describing a flirtatious woman or a style that is playfully alluring. In terms of hairstyles, English women regularly wear a chignon, a knot or coil of hair worn at the back of the head. It's worth noting that while the word blouse is used in English, it doesn't carry the same meaning as in French: in English, it refers to a loose-fitting garment for the upper body, typically worn by women, whereas in French it can also mean a lab coat or smock.
Other French Loanwords in English
It would be an exhaustive task to list every single French word used in English. Alas, "c'est la vie!" as our English-speaking friends might say, in its original French. However, we can still identify several other commonly used expressions and words borrowed from French, particularly within the domain of art and painting: beaux-arts (fine arts), a chef-d'œuvre (masterpiece), or trompe-l'œil (an art technique that creates an optical illusion of depth).

In terms of more general expressions, there's a noticeable fondness for polite phrases, sometimes used with a touch of gentle irony. Beyond bon appétit, English speakers are also keen on wishing others "Bon voyage!" or exclaiming "Ça ne fait rien!" (It doesn't matter!). An interesting anecdote is that the latter expression was once distorted into "San fairy ann" by British soldiers during World War I, a testament to its common usage. We also find more surprising words and expressions like cul-de-sac (pronounced 'kull-de-sac', a dead-end street), carte blanche (full discretionary power), je ne sais quoi (an indefinable quality), bric-à-brac (miscellaneous curios), volte-face (a sudden and complete reversal of policy or opinion), or even petit bourgeois and enfant terrible. These terms are often used less frequently in French in their original contexts than they are as loanwords in English. Finally, among the French words adopted into English, one word whose French accent makes it particularly pleasing to the ear when spoken by an English speaker is déjà vu – that distinct feeling of having already experienced something that is happening for the first time. This term was famously used by Keanu Reeves in the film The Matrix, cementing its place in popular culture.
To end on an amusing note, there's a quote often attributed to George W. Bush, though its authenticity remains unverified. The former American President, sometimes perceived as simple-minded by his detractors, reportedly stated, "The trouble with the French is they have no word for 'entrepreneur'." We'll leave you to appreciate the irony of that statement, given the word 'entrepreneur' is, of course, French in origin and globally adopted.
Frequently Asked Questions (FAQs)
Why are so many French words used in English?
The primary reason dates back to the Norman Conquest of 1066. After William the Conqueror's victory, Norman French became the language of the ruling class, government, law, and culture in England. Over centuries, thousands of French words, particularly those related to sophisticated concepts, administration, and the arts, were absorbed into the Old English lexicon, significantly enriching and transforming the language into what we recognise today.
Are French culinary terms still widely used in English kitchens?
Absolutely. French cuisine has had an immense influence on global culinary practices, and English is no exception. Terms like sauté, julienne, purée, crème fraîche, bain-marie, and many others are standard vocabulary in professional kitchens and often understood by home cooks. While some terms like hors d'œuvre might be replaced by 'starter' in casual conversation, many remain indispensable for describing specific dishes, techniques, and ingredients.
What are some key French fashion terms commonly heard in English?
The world of high fashion is heavily influenced by French terminology. Key terms include couturier (a fashion designer), chic (stylish and elegant), prêt à porter (ready-to-wear clothing), and haute couture (high fashion, custom-fitted clothing). Other notable terms are petite (for small women's sizes), décolleté (a low neckline), and chignon (a hairstyle). These words are integral to describing styles, garments, and the overall aesthetic of fashion.
Are there any 'false friends' between French and English words?
Yes, there are several 'false friends' – words that look or sound similar in both languages but have different meanings. A classic example is 'pain': in French, it means 'bread', while in English, it means 'suffering' or 'ache'. Another is 'blouse': in English, it's a loose-fitting upper garment, but in French, it can also refer to a smock or lab coat. Awareness of these differences is crucial to avoid misunderstandings.
Is the term 'rendezvous' always used for romantic meetings in English?
No, not exclusively. While 'rendezvous' can certainly refer to a romantic or secret meeting, it is also widely used in English for any pre-arranged meeting or appointment, often in a more formal, military, or even tactical context. For instance, a 'rendezvous point' is a common term for a designated meeting location, regardless of the nature of the meeting.
If you want to read more articles similar to French Flair in English: Loanwords Explained, you can visit the Automotive category.
